lexique créole français

Publié le par cafrine

lexique créole français


       

La langue créole est un vieux français importé qui a évolué au fil du temps pour devenir un moyen de communication entre les colons et les esclaves, originaires de différentes régions d'Afrique ou de Madagascar.

 

Si le français est la langue officielle, le créole réunionnais est très communément parlé.

 

Découvrez quelques expressions fréquentes, des mots, de ce savoureux langage.



         

 

       -    à cause : pourquoi ou parce que
      -    à grain : de caractère changeant cyclothymique, lunatique. Terme issu du langage 
           maritime
 

  • achards : mélange de légumes râpés conservés dans de l'huile safranée (origine tamoule).
  • achatine : pâte d'arachide utilisée dans les rougails
  • acoquinant : auquel on s'habitue par goût
  • adhérance: adhésion à un syndicat, à un parti, à un groupement
  • amarrer : mot emprunté à la marine à voile, attacher un objet, un animal
  • s'amuser : prendre son temps, traînailler.
  • arack : le rhum
  • argent braguette : allocations familiales
  • arouroute : poudre utilisée en pâtisserie obtenue à partir d'une racine (arrow root).
  • arranger : réparer, mettre de l'ordre, donner "un coup de main" pour des formalités
  • aspèr : attendre (voir espérer)
  • aster : à cette heure, à ce moment là,maintenant
  • baba : terme affectueux pour désigner le dernier bébé de la famille
  • baba figue : bourgeon violacé situé à l'extrémité du régime de banane
  • baba maïs : jeune épis de maïs
  • babouk : araignée marron qui vit dans les maisons et pond une multitudes de petites araignées quand on l'écrase (voir z'argnée et bib)
  • badinage : jouet
  • baisement : bataille confuse, passage à tabac, bonne correction.
  • baiser : frapper (attention faux-ami !)
  • baise out' momon ! :  frappe ta mère, très grave injure créole.
  • baiseur de raque : ivrogne impénitent
  • balai : grappe de fleur ou de fruit
  • baro : portail de la maison, signe ostentatoire de richesse
  • bat in z'yeu : faire un clin d'oeil à la fille dont on est amoureux
  • bat karé : se promener
  • bat la mer : brasser du vent, s'agiter en vain. Terme issu du langage maritime
  • bazar : marché
  • becquer : flirter, s'embrasser, mais aussi se faire prendre
  • becqueur de clé : qui saisit les bonnes occasions, les bonnes combines
  • ben : oui
  • berné : sale, souillé
  • bertelle : sac en osier utilisé par les créoles des hauts
  • bichiques : alevins de poissons pêchés à l'embouchure des rivières, (très prisés et très chers)
  • boir la mandoze : boire un coup
  • bonbon : désigne n'importe qu'elle sucrerie
  • bonbon la fesse : suppositoire
  • bon peu : beaucoup
  • boucan : cabane, lieu à l'écart où l'on faisait jadis la cuisine
  • boug : un gars, un mec
  • bourrer : s'échapper (attention faux-ami !)
  • brasser : travailler les cannes. Terme issu du langage maritime : brasser un cordage
  • brèdes : feuilles de certaines plantes préparés en bouillon, en shop suey ou nature avec de l'ail
  • boucané : sorte de lard fumé, souvent préparé en cari ti' jacque
  • bouchons : boulettes de viande de porc entourées d'une pâte de riz et cuites à la vapeur
  • bringelles : aubergines (légume).
  •  
  • cabot : petit poisson sautillant dans les rivière ou au bord de mer, désigne aussi le sexe masculin (petit, mais agile !)
  • caler : avaler d'un coup
  • coq : désigne aussi le sexe mâle
  • cabri : chèvre
  • caca de nez : se comprend facilement ! (voir moulale)
  • cafre, cafrine : de l'arabe kafir : infidèle. Désignait à l'origine les noirs d'Afrique australe. Les arabes appelaient Caffrerie la région correspondant aux deux provinces du Cap. Aujourd'hui ce mot désigne tous les noirs plus ou moins métissés de la Réunion.
  • calbanon : petite cabane d'usage domestique au champs ou en bord de mer
  • calou : (nom) c'est le pilon du mortier. Mortier se dit pilon en créole !
  • calou :(adjectif) agréable, joli
  • camaléon : gros lézard agame (lézard désigne le gecko et le caméléon s'appelle l'endormi !)
  • canter : se contorsionner, se pencher. (Une femme qui cante bien possède de grands talents amoureux !)
  • cantine : débit de boissons
  • cari : viande ou poisson en sauce cuit avec du safran. Le nom vient du mot tamoul curry mais n'a rien à voir avec lui.
  • carré : promenade (bat un carré : se promener)
  • carreau : fer à repasser (d'origine française : gros fer à repasser de tailleur)
  • case : cabane à l'origine mais désigne aujourd'hui une maison, même grande. Les grande demeures s'appellent des châteaux
  • casser : cueillir
  • cass l'armoire : mettre ses plus beaux vêtements
  • chapper : s'échapper
  • chatigan : coq de combat
  • chavirer : renverser. Terme issu du langage maritime
  • cevrette : crevette
  • chiasse : malchance
  • coco : tête
  • cogne : un coup (on dit "un coup de cogne")
  • colodan : friandise de caramel et cacahuètes brisées (appelées pistaches !)
  • coucoune : mégot, aujourd'hui un mégot de cigarette de zamal
  • coup de sec : verre de rhum
  • couverture-pays : petite amie (attention, peu flatteur !)
  • coquement : raclée, correction (voir totochement)
  • coquer : très vieux terme local signifiant faire l'amour
  • crevere : gourmand

      --   dalon : copain, compagnon

  • def : défaire, détacher
  • dégrèner : égrener, mais aussi tomber d'un arbre
  • dégratter : faire l'amour
  • démailler : démêler. Terme issu du langage maritime : démailler un filet.
  • démarrer : détacher (voir amarrer). Terme issu du langage maritime
  • désordre : bruit
  • digdiguer : chatouiller
  • dodo: c'est la bière locale, du nom d'un oiseau disparu qui figure sur la bouteille
  • domoune : quelqu'un
  • doudou : chérie (nom masculin !)
  • écarts : petits villages éloignés, plus grands on les appelle quartiers
  • embrocal : voir zambrocal
  • emparer : attraper
  • endormi : nom créole du caméléon
  • entourage ou entouraze : haie vive ou clôture autour du jardin
  • entourer : prendre parti dans une bagarre jusqu'a donner un "ti coup de main" en douce
  • espérer : attendre
  • essence : parfum
  • faiblesse : amour
  • fanafoute : désigne à la fois un poison ou un philtre d'amour (origine malgache)
  • faner : détaler, se disperser
  • fariner : tomber en petites gouttes fines, crachiner
  • fénoir : nuit, tristesse
  • figue : banane (la figue d'Adam)
  • flèche : lance-pierre en bois de goyavier et caoutchouc de chambre à air
  • fon : salaire
  • foutant : moquerie
  • frais : frais, mais aussi mouillé, humide, voire trempé
  • frédir : refroidir
  • gadiambe : agréable
  • gagner : réussir
  • gardien volcan : rouquin
  • gaspiller : taquiner
  • gazon de riz : désigne le contenu de l'assiette
  • gomater ou gommer : salir, rendre poisseux. Terme issu du langage maritime
  • goni : sac en toile de jute (de l'indien gouni)
  • grains : légumes secs (haricots rouges ou blancs, lentilles...) qui accompagnent les caris
  • gramoune : désigne un vieillard doté de sagesse et respecté
  • graton : couenne de porc frite et dégraissée mangée telle quelle ou en rougail
  • gratte la cour : nettoyer et remettre le jardin en ordre
  • gratteur d'fesse : paresseux
  • grègue : cafetière artisanale en fer blanc
  • guèle : figure , visagestra placé au dessus de la rue à l'angle d'une propriété pour observer sans être vu
  • guetter : regarder
  • habitant : celui qui exploite la terre
  • habitation : grand domaine rural, désigne la maison mais aussi les terres

                     

  • îlet' ou îlette: petit plateau situé en haut d'un relief escarpé
  • indienne : étoffe bariolée de bonne qualité, à l'origine importée d'Inde
  • in' bon peu : beaucoup
  • in' deux : un certain nombre, mais indéfini !
  • in' guine : un tout petit peu, encore moins se dit in' ti guine
  • in' l'extrait : un individu falot, sans valeur (à utiliser avec précaution !)
  • in' tacon : beaucoup. On dit aussi : in flot, in'chié, in bon peu, in tas...  
  • kabaré ou kabar : (origine malgache) assemblée animée jadis par des danses (maloya) et des chansons.  Aujourd'hui spectacle folklorique, voire meeting politique animé !
  • kader : choca , on en faisait des cordages
  • kalimé : bambou spécifique de la Réunion (calumet) utilisé dans la construction et la décoration
  • kaniki : un petit peu
  • kimin ou anis : cumin
  • kivette : caniveau profond bordant les routes
  • koméla : aujourd'hui
  • kossaça : qu'est-ce que c'est que ça ?
  • ladi lafé: commérages
  • la fesse : désigne les filles en général (un bal la fesse)
  • La loi : police
  • lambrequin ou lambroquin : frise décorative ajourée en bois, tôle et maintenant PVC, ajoutées en bordure de toit.
  • lamoncote : objet de peu de valeur
  • lanfoutan : moquerie, plaisanterie pour mettre en boite quelqu'un
  • larguer : lancer, lâcher (à usage multiple).Terme issu du langage maritime
  • lastic : élastique
  • lé la : ça va (doucement)
  • li ou lu : lui (voir grammaire)
  • linge : les vêtements
  • litonne : créole blanc et pauvre des hauts, (terme péjoratif)
  • lontan : autrefois, ancien
  • louquer: épier, observer, regarder
  • loto : voiture
  • mâche : casse-croûte emporté par l'élève à l'école ou le travailleur au champs
  • maf : initialement dur (du malgache mafy), mais maintenant : ramolli, engourdi, endormi
  • margouillat: petit lézard familier des cases, il est protégé car il mange moustiques et insectes
  • mailler : emmêler. Terme issu du langage maritime
  • mal mouton : les oreillons
  • malbar, malbaraise : raccourci de malabar, nom donné (par erreur) aux indien et indienne non musulmans de la réunion qui sont en majorité des tamouls venus de la côte de Coromandel et non du pays Malabar. Ils représentent 25% de la population réunionnaise
  • maloya : A l'origine c'est une mélopée et une danse d'esclave africains qui donna naissance à deux tendances musicales traditionnelles, l'une africaine (avec Gramoune Baba), l'autre malgache (avec Gramoune Lélé) (voir aussi séga)
  • marmaille : enfant (nom masculin)
  • marron : fugitif. Désigne aussi bien l'animal ou la plante redevenus sauvages que l'esclave enfui dans la montagne
  • mavouz : pas en forme, triste, abattu
  • mimi : chat
  • moin : moi (du vieux français moué) (voir grammaire)
  • moque en tôle : boîte de conserve
  • moringue : combat traditionnel dansé au rythme des tambours entre esclave, sport de combat issu de la capoéria brésilienne qui revient à la mode
  • moucate ou mouquate : déjection
  • moucater : se moquer, critiquer
  • moulale : autrefois coulée de suie dans le cheminée, aujourd'hui caca de nez
  • moune : quelqu'un, une personne (voir gramoune)
  • mule : âne
  • nana : il a, il y a (attention faux-ami !)
  • nénenne : employée de maison
  • nénère : l'élue de son coeur
  • nervi : homme de main d'un politicien (encore en usage !)
  • ni ar trouv : au revoir
  • ourite ou zourite : pieuvre, se mange en civet ou en cari
  • paillasson : tapioca (du tamoul payasam)
  • palto : pull
  • pengar : méfie-toi
  • percer : essorer
  • petit-blanc ou pipe : habitant d'origine métropolitaine et de condition très modeste installé depuis plusieurs générations dans les "hauts". (voir aussi yab, litonne)
  • petit père : nouveau compagnon de la mère
  • pied d' bois : arbre
  • pile plate : petite flasque de rhum blanc bon marché
    pilon : mortier en pierre servant à piler le piment pour préparer le rougail
    pirate : avare
  • pistache : cacahuète
  • pois : désigne indifféremment les légumes secs : haricots, lentilles, pois et fèves
  • pouaquer: : chauffer très fort, brûler
  • quoça ? : Qu'est-ce que c'est ?
  • quoué ? : quoi ?
  • râler : tirer  Du terme marin hâler : tirer un cordage)
  • râleur d'pioche : ouvrier agricole
  • rapiang' : avare
  • raque : alcool sec, désigne le plus souvent le rhum blanc. (de l'arabe araq :"vin" de palme, XVIe Siècle)
  • ravager : faire des bétises
  • rempart : falaise industriel fabriqué à la Réunion dont l'étiquette représente une charrette tirée par des bœufs.
  • rougail : condiment froid très pimenté à base de divers fruits ou légumes : tomates, mangues vertes  (du tamoul ourougaï)
  • roder : chercher
  • rossignol : moineau
  • royal bourbon, chien jaune ou bâtard l'espèce : chien de taille moyenne issu d'un mélange de races, fidèle et affectueux, grand aboyeur au regard attendrissant.
  • sabouler : faire tomber, renverser, secouer (à l'origine du mot français chambouler) 
  • sacouiller : secouer, agiter vigoureusement
  • saisissement : évanouissement, syncope
  • safran : curcuma
  • sarcive : travers de porc enrobé de miel et grillé à la chinoise
  • senmêleur : celui qui se mêle de ce qui ne le regarde pas
  • sien : chien
  • sirop-la-cuite : résidu brun foncé et épais qui reste après l'extraction du jus de canne
  • séga : danse traditionnelle issue du salégy malgache, plus européenne que le maloya d'origine africaine
  • serrer : cacher soigneusement
  • somanqué : peut-être que
  • souquer : attraper, tenir fermement au sens propre ou figuré(origine marine à voile)
  • soval : cheval
  • sovaze : mal élevé
  • tanbave : diarrhée
  • tantine : désignait jadis la tante, aujourd'hui la petite amie
  • tasser : draguer
  • taye : excrément (origine malgache)
  • tegor : fiancé
  • tétés : seins
  • ti' jac : sorte de gros fruit à pain utilisé souvent dans le cari
  • ti père : beau-père
  • ti' rack : petit coup de rhum
  • ti sec : petite dose de whisky sec
  • totoche ! : expression exclamative vulgaire (désigne le sexe)
  • totocher : frapper, battre, mais possède parfois une connotation sexuelle
  • toué ou té : toi ( voir grammaire)
  • transport : désignait tout ce qui roule et pouvait donc servir à transporter quelqu'un ou quelque chose
  • varangue : terrasse couverte. Terme  issu du langage maritime : raidisseur pour la quille d'un navire. Origine allemande (XIVe Siècle).
  • vouves : nasses pour piéger les bichiques
  • yab : créole blanc des hauts (autrefois péjoratif, équivalent de plouc, péquenot)
  • vodémié : il vaudrait mieux
  • zamal : nom créole du chanvre indien (bangué en swahili et rongony en malgache)
  • Zambrocal : mélange. Riz cuit avec des grains et de la viande fumée, mélange de traditions culinaires françaises, indiennes, malgaches et chinoises
  • zano : boucle d'oreille
  • zarab : désigne les réunionnais musulmans originaire du nord-ouest de l'Inde (Gujarat). Ils représentent 5% de la population réunionnaise.
  • zargano : truc, machin, chose (vient d'organeau, terme de marine désignant un anneau)
  • z'argnée : grosse araignée noire et jaune (voir babouk et bib)
  • zazakèl : petit enfant (du malgache zaza kely)
  • zèf : oeuf
  • zespartiates carotchou : sandales faites dans de vieux pneus utilisés jadis
  • zespartiates gouni : sandalettes faites de plusieurs épaisseurs de toile de jute cousues autour d'un morceau de carton utilisées pour travailler dans les champs de cannes
  • zézère : l'amoureux, l'élu de son coeur
  • z'habitants : les premiers colons
  • ziè : yeux
  • zoizo : oiseau
  • zordi : aujourd'hui
  • zoreye : blanc de métropole, sens souvent moqueur (7% de la population réunionnaise)
  • zot ou z'autres : les autres, gens ou choses mais toujours au pluriel ( voir grammaire)


    
 

Le créole réunionnais.

 

Publié dans culture

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
grossière erreur, dans le créole la pate d'arachide ne se dit achatine mais Dakatine de la marque que connait tout vrai réunionnais.<br /> achatine=mollusque marin
Répondre